Opleiding

  • Nederlandse literatuur en HVE Journalistiek en Massacommunicatie (MA
  • Talen: Engels en Frans (MA)
  • Aanvullende studieprogramma’s juridisch vertalen Engels/Frans met specialisatie ondernemingsrecht, arbeidsrecht, IT-recht, onroerend goed recht e.a.

  Professionele ervaring

  • Meer dan 25 jaar vertaling en redactie voor publicaties in vast dienstverband van internationale bedrijven.
  • Vertaler voor internationale advocatenkantoren).
  • Zelfstandig ondernemer met PR-bureau TIGA Communications Amsterdam (vertaling en redactie voor uitgevers en bedrijven in de culturele en toeristische sector).
  • Sinds 2006 professioneel freelance vertaler met nl-netword.com

 Software en vertaalhulpmiddelen 

  • HP Professional Notebook/Dell Optiplex 9010 - Microsoft Office Windows 10 en diverse applicates.
  • SDL Trados Studio 2019 vertaaltool.
  • Multiterm vertaalgeheugen.
  • Bijwerking van glossaria na iedere vertaling.
  • Van Dale woordenboeken (online abonnementen).
  • Diverse vakwoordenboeken en professionele spellingcontroles.

Trefwoorden

 

  • Bereikbaarheid: antwoord op e-mails binnen 1 uur.
  • Gunstige tarieven, afhankelijk van volume (aantal woorden brontaal) en complexiteit.
  • Directe en efficiënte communicatie.
  • Kwaliteitsvertaling en -redactie voor directe publicatie.
  • Snelle levering op verzoek.
  • Nauwkeurig, consistent en discreet.
  • Grondig onderzoek en verificatie.
  • Alle NEDERLANDSE teksten: in moderne terminologie, vlot en aangenaam leesbaar / of volgens de regels als het een juridische vertaling betreft.
  • 100% tot uw dienst tijdens het project en zelfs verder indien nodig!