Opleiding
-
Nederlandse literatuur en HVE Journalistiek en Massacommunicatie (MA
-
Talen: Engels en Frans (MA)
-
Aanvullende studieprogramma’s juridisch vertalen Engels/Frans met specialisatie
ondernemingsrecht, arbeidsrecht, IT-recht, onroerend goed recht e.a.
Professionele ervaring
-
Meer dan 25 jaar vertaling en redactie voor publicaties in vast dienstverband van
internationale bedrijven.
-
Vertaler voor internationale advocatenkantoren).
-
Zelfstandig ondernemer met PR-bureau TIGA Communications Amsterdam (vertaling en redactie voor
uitgevers en bedrijven in de culturele en toeristische sector).
-
Sinds 2006 professioneel freelance vertaler met nl-netword.com
Software en vertaalhulpmiddelen
-
HP Professional Notebook/Dell Optiplex 9010 - Microsoft Office
Windows 10 en diverse applicates.
-
SDL Trados Studio 2019 vertaaltool.
-
Multiterm vertaalgeheugen.
-
Bijwerking van glossaria na iedere vertaling.
-
Van Dale woordenboeken (online abonnementen).
-
Diverse vakwoordenboeken en professionele spellingcontroles.
Trefwoorden
-
Bereikbaarheid: antwoord op e-mails binnen 1 uur.
-
Gunstige tarieven, afhankelijk van volume (aantal woorden brontaal) en
complexiteit.
-
Directe en efficiënte communicatie.
-
Kwaliteitsvertaling en -redactie voor directe publicatie.
-
Snelle levering op verzoek.
-
Nauwkeurig, consistent en discreet.
-
Grondig onderzoek en verificatie.
-
Alle NEDERLANDSE teksten: in moderne terminologie, vlot en aangenaam leesbaar / of volgens de
regels als het een juridische vertaling betreft.
-
100% tot uw dienst tijdens het project en zelfs verder indien nodig!